Great satisfaction comes from sharing with others. Thanks for bringing Internet to life!

Thứ Ba, 4 tháng 10, 2016

Disobedience - Bài dịch [Effortless English DVD1 > LV3 > 02]

Bất tuân Luật Lệ


“Law never made men more just; and, by means of their respect for it, even the well-disposed are daily made the agents of injustice.  A common and natural result of 
an undue respect for law is, that you may see a file of soldiers, colonel, captain, privates and all, marching in admirable order over hills to the wars, against their wills, indeed, against their common sense and consciences.
"Con người cũng chẳng trở nên công bằng hơn khi có luật lệ. Và cũng bởi sự tôn kính của người ta dành cho luật lệ, nên ngay cả những người có thiện chí cũng đang hàng ngày biến thành những kẻ bất phân đúng sai. Một hậu quả bình thường và lẽ tự nhiên của việc tôn vinh pháp luật quá mức là bạn sẽ thấy một hàng lính tráng, đại tá, đại úy, bình nhì và tất cả diễu hành trật tự qua các ngọn đồi đến chiến trận trong sự nể phục, chống lại với mong muốn của chính mình, sự thật là vậy, họ chống lại suy nghĩ nên làm và lương tâm của chính mình.

They have no doubt that it is a damnable business in which they are concerned; they are all peaceably inclined.  Now, what are they?  Men at all?  Or small movable forts, at the service of some unscrupulous man in power? 
Họ không hề nghi ngờ rằng việc mà họ đang dính đến là một việc làm kinh tởm, tất cả đều thiên về hòa bình. Và bây giờ thì họ là ai chứ? Cũng chỉ là con người sao? Hay là những pháo đài bé nhỏ biết di động,  phụng sự cho những gã vô đạo đức nắm giữ quyền lực?

The mass of men serve the State thus, not as men mainly, but as machines, with their bodies.  They are the standing army.  In most cases there is no free exercise whatever of the judgment or of the moral sense; but they put themselves on a level with wood and earth and stones; and wooden men can perhaps be manufactured that will serve the purpose as well.  Such people command no more respect than men of straw, or a lump of dirt.  They have the same sort of worth only as horses and dogs.  Yet such as these are commonly considered good citizens.”
Khối lượng phục vụ cho Nhà nước như vậy đó, phần lớn không giống như những con người, mà như những cổ máy khoát trên mình bộ dạng con người. Họ chính là (lực lượng) quân đội thường trực. Trong hầu hết mọi trường hợp thì chẳng được tự do sử dụng bất cứ phán quyết hay ý thức đạo đức gì. Họ đặt mình vào một thứ hạng cấp bật với gỗ, đất đá. Và những người gỗ có lẽ có thể được chế tạo cũng để phục phụ cho mục đích. Ví như những người chỉ huy thì còn chẳng tôn trọng họ hơn bù nhìn hay một cục đất.  Họ chỉ có giá trị ngang tầm loài ngựa và chó mà thôi. Tuy nhiên, họ lại thường được coi là những công dân tốt."

-- Henry David Thoreau (Civil Disobedience)
-- Henry David Thoreau (Bất tuân Dân sự) 


----------------------

Many of the abominable problems in the world are the result of obedience. In our personal lives, in the media, we cry and moan and blame "our leaders" for the problems of the world. We shift responsibility to them. But are they solely responsible? What about the thousands and millions who are actually carrying out their orders? These people are the ones actually doing the terrible things that their leaders want done. These people have abandoned their conscience and have abandoned their responsibility.
Nhiều vấn đề tệ hại trên thế giới là hậu quả của việc phục tùng mệnh lệnh. Trong đời sống cá nhân, trên truyền thông, chúng ta khóc lóc, than van, và đổ lỗi cho "lãnh đạo của mình" về những vấn đề của thế giới. Chúng ta đẩy trách nhiệm cho họ. Nhưng liệu họ chỉ có trách nhiệm? Còn hàng nghìn và hàng triệu người đang thực sự thực hiện những gì họ nói ra thì sao? Những người này là những người thật sự thực thi những điều khủng khiếp mà lãnh đạo của họ muốn họ làm. Những người này đã vứt bỏ lương tâm và vứt bỏ cả trách nhiệm của mình.

Can such people be considered adult human beings at all; or are they still children, or dogs-- dutifully obeying their master-parent?
Những người như thế có thể được coi là người hoàn toàn trưởng thành; hay họ vẫn còn là những đứa trẻ, hay là loài chó - ngoan ngoãn vân lời ông/bà chủ của nó? 

Think of the American soldiers currently in Iraq. In the end, it is not George Bush who is pulling the trigger or dropping the bombs or torturing the prisoners. He merely gives the orders- orders which no particular man or woman must follow. For while they might be discharged or put in prison for refusing an order, no one will be hurt or killed for doing so.
Nghĩ về những người lính Hòa Kỳ hiện đang ở I-Rắc. Cuối cùng, đâu phải do George Bush bóp cò súng hay thả bom, hay tra tấn những tù nhân. Ông ấy chỉ đưa ra mệnh lệnh - những  mệnh lệnh mà không một người đàn ông hay đàn bà nào buộc phải tuân theo. Bởi khi họ làm thế thì có thể bị xa thảy hoặc tống vào ngục tù vì chống lệnh, không ai sẽ bị thương hay bị giết vì làm thế cả.

Isn't Thoreau correct? Aren't our true heroes the ones who disobey unjust laws? Aren't the true heroes the ones who follow their conscience? Here in America, it is our rebels who are our historical heroes- those who refused to support injustice: Martin Luther King, the heroes of the American revolution, John Brown, Malcolm X, Susan B. Anthony, Vietnam War resistors....
Thoreau có đúng chăng? Phải chăng những người hùng chân chính lại là những người nói mà chẳng thực hiện công bằng luật pháp? Phải chăng những người hùng chân chính lại là những người làm theo lương tâm của họ? Ở Mỹ, những phiến quân là những anh hùng trong lịch sử của chúng tôi - những người cự tuyệt ủng hộ sự bất công. Vua Martin Luther, và những người hùng của cuộc cách mạng Mỹ như John Brown, Malcolm X, Susan B Anthony, những người kháng chiến chiến tranh Việt Nam...

In the present, such people are always condemned. They are attacked, called unpatriotic, imprisoned, and vilified. Yet history is usually kind to such people, and harsh to the unjust. In the 1950s, Martin Luther King was vilified as a radical. Today, he is celebrated as a hero, while the authorities he resisted are now viewed as the worst kind of scum.

Thoreau, and later Gandhi and Martin Luther King, all believed that individual conscience was more just and powerful than law. All three encouraged people to break unjust laws; and to instead have respect for what is good, right, true, and just. Though all three men are now dead, their message is as important today as it was during their lifetime.

“Thoreau was a great writer, philosopher, poet, and a most practical man, that is, he taught nothing he was not prepared to practice in himself. He was one of the greatest and most moral men America has produced.”

--Mohandas Gandhi

Vocabularies
by means of: with the help or agency of.
...................

1 nhận xét:

Chèn Emoticons
:))
:((
:D
:(
=))
b-(
:)
:P
:-o
:*
:-s
[-(
@-)
=d>
b-)
:-?
:->
X-(

Popular Posts